首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语和汉语中“爱”的隐喻
引用本文:程洪梅,孙光勇. 英语和汉语中“爱”的隐喻[J]. 河北工程大学学报(社会科学版), 2009, 26(3): 98-99
作者姓名:程洪梅  孙光勇
作者单位:河北工程大学,文学院,河北,邯郸,056038
基金项目:2009年河北省社会科学基金项目,2008年校青年基金 
摘    要:随着认知语言学的发展,隐喻的角色越来越得到人们的认可。在传统的修辞学中,隐喻仅仅是一种修辞手法;然而在新生的认知语言学中,隐喻占据了很重要的地位,并且被认为是一种很重要的认知工具,能帮助我们更好地认识世界。在表达抽象的情感中,隐喻无处不在。文章通过研究英语和汉语中大量的"爱"的隐喻,发现由于人类共同的生活经历,认知上和语言上的共同性,英语和汉语中有很多关于"爱"的共同的隐喻。然而,由于文化上的差异也存在一些差异。

关 键 词:概念隐喻    认知共同性  文化经历
收稿时间:2009-05-03

Love metaphor in English and Chinese
CHENG Hong-mei and SUN Guang-yong. Love metaphor in English and Chinese[J]. , 2009, 26(3): 98-99
Authors:CHENG Hong-mei and SUN Guang-yong
Affiliation:College of Arts,Hebei University of Engineering,Handan 056038,China;College of Arts,Hebei University of Engineering,Handan 056038,China
Abstract:With the rising of the cognitive linguistics,the role of metaphor has acquired a renewed recognition.In the traditional rhetoric,metaphor is only a figure of speech;while in the newly rising cognitive linguistics,metaphor occupies a central position,and it is regarded as an important cognitive tool to help us understand the world better and easier.Metaphor is so pervasive in the expression of abstract emotion,for example,love,that it plays an essential and indispensable role in our understanding and communicating with other people.Through investigating a large number of love metaphors in both English and Chinese,the author finds that English and Chinese share many general conceptual metaphors due to cognitive universals as well as linguistic universals since the basic bodily and life experience are common among all human beings.However,some differences also exist because of cultural relativity.
Keywords:conceptual metaphor   love   cognitive universality   cultural experiences
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《河北工程大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《河北工程大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号