首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论译者的谨慎与主动
引用本文:沈传海.论译者的谨慎与主动[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(5):66-69.
作者姓名:沈传海
作者单位:合肥工业大学,人文经济学院,安徽,合肥,230009
摘    要:文章就近年来国内英汉互译方面出现的一些问题,特别是那些稍加注意便完全可以避免的问题,指出译者在翻译过程中不能随心所欲、想当然地进行翻译,而应该认真、严肃,对于某些词语或句子可能要绞尽脑汁地予以斟酌,避免不该出现的理解和表达上的错误;同时文章强调翻译家应该积极主动,对于新词语、新提法迅速地给予较准确的参考译文。

关 键 词:译者  谨慎  认真  严肃  主动
文章编号:1008-3634(2005)05-0066-04
修稿时间:2004年4月8日

On translators' prudence and initiative
SHEN Chuan-hai.On translators' prudence and initiative[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2005,19(5):66-69.
Authors:SHEN Chuan-hai
Abstract:In view of some mistakes,especially those that can be avoided with just a bit of attention,which have been recently made in the E/C & C/E translations,this article stresses the point that translators at work should not follow their inclinations,but be serious and conscientious about some words or sentences,so as to prevent the avoidable mistakes in understanding and expressing,and that some great translators should be active in presenting the right reference translations of new words and expressions.
Keywords:translator  prudence  conscientious  seriousness  initiative
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号