首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从隐喻的角度批判英语形象性谚语的意译
引用本文:唐旭光.从隐喻的角度批判英语形象性谚语的意译[J].广西师范学院学报(社会科学版),2008,29(1):106-111.
作者姓名:唐旭光
作者单位:唐旭光(广西师范学院外语系,广西南宁,530001)
摘    要:英语中的形象性谚语的语义具有隐喻特征,其隐喻义的产生是一个从形象化的字面意义到深层含义的隐喻映射过程,是翻译应予以再现的特征;而否定源语形象化字面意义的意译违背了文化传真的翻译原则,丢失了谚语的文化意象特征,无法重现原谚语的隐喻映射特征,不能让译文读者获得其中的审美体验。因此,意译在形象性谚语的翻译中是失败的,它在其它方面的效用也值得怀疑,需要重新评估。

关 键 词:形象性谚语  隐喻映射  文化意象  意译批判
文章编号:1002-5227(2008)01-0106-06
修稿时间:2007年9月17日

A Metaphorical Criticism of Liberal Translation of the Imagery English Proverb
TANG Xu-guang.A Metaphorical Criticism of Liberal Translation of the Imagery English Proverb[J].Journal of Guangxi Teachers Education University,2008,29(1):106-111.
Authors:TANG Xu-guang
Institution:TANG Xu-guang(Department of Foreign Languages, Guangxi Teachers Education University, Nanning 530001, Guangxi, China)
Abstract:A constructive criticism of liberal translation is conducted on the basis of a sample analysis of the imagery English proverb translation in light of both the cognitive metaphorical mapping and the cultural image representation, which reveals that either the cultural image or the metaphorical mapping of the original proverb or both are lost in the liberal Chinese translation. And the liberal translation needs to be further studied and reassessed before it is justified to be a general translation approach, due to its failure to convey both the cultural image and the linguistic features of the imagery English proverbs to the target Chinese lan-guage.
Keywords:Imagery Proverbs  Metaphorical Mapping  Cultural Image  Criticism of Liberal Translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号