首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈翻译中的意美、音美、形美
引用本文:姜海清.浅谈翻译中的意美、音美、形美[J].盐城师范学院学报,1990(1).
作者姓名:姜海清
摘    要:我国文学翻译家傅雷在谈到“中国艺术家对世界文化应尽的责任”时曾经说:“唯有不同种族的艺术家,在不损害一种特殊艺术的完整性的条件下,能灌输一部分新的血液进去,世界文化才能愈来愈丰富,愈来愈完满,愈来愈光辉灿烂。”我想,中国文学翻译工作者对世界文化应尽的责任就是把一部分外国文化的血液灌输到中国文化中来,同时把一部分中国文化的血液灌输到外国文化中去,世界文化方能变得越发丰富多彩,更加璀璨夺目。那么,如何才能实现这种相互之间的“灌输”呢?很显然,必须靠翻译,并且应当是非常完美的翻译,而要达到“完美”的境界,我们就必须懂得一点翻译的艺术。笔者以为,翻译的艺术就是要通

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号