翻译适应选择论视角下电影字幕翻译中译者主体性探究——以《冰雪奇缘》为例 |
| |
引用本文: | 张璐,王晓娟.翻译适应选择论视角下电影字幕翻译中译者主体性探究——以《冰雪奇缘》为例[J].长春理工大学学报(社会科学版),2014(8):129-131. |
| |
作者姓名: | 张璐 王晓娟 |
| |
作者单位: | 长春工业大学外国语学院,吉林长春130012 |
| |
摘 要: | 纵观翻译发展史,不难看出人们对翻译的认识从最初的认为翻译是语言学的任务,是对原文的再生产到如今的认为翻译是对原文的再创作经历了一个曲折的过程。因此,作为翻译这项任务的主要完成者,译者的主体地位显然也曾一度被忽略。在胡庚申教授提出的翻译适应选择论的视角下,以迪士尼动画片《冰雪奇缘》为例,结合字幕翻译的特点,研究字幕翻译中译者能动性及主体意识的发挥,旨在映证翻译过程中译者的主体地位。
|
关 键 词: | 翻译 适应选择论 译者 主体性 电影字幕 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|