经典重构 译介传播——以宇文所安中国古典文学译介为例 |
| |
作者单位: | ;1.淮北师范大学信息学院 |
| |
摘 要: | 宇文所安通过语境还原、"话语体系"的建构、文本的互文并置及新经典作品的挖掘,复活中国传统文学、重构中国文学经典。翻译中,宇文氏秉承译释并举,采用丰厚翻译,使译文在"信"与"达"之间找到合理的平衡点。宇文氏注重中西跨文化对话,以"他者的视角"和"世界的眼光"审视中国传统文化,为中国传统文化的"国际化"做了有益尝试。权威出版机构、主流媒体的参与和广泛的文学评论进一步推动了中国传统文学在英语世界的传播。
|
关 键 词: | 宇文所安 经典重构 译介传播 |
Reconstruction of the Classics Translation and Transmission——Taking Stephen Owen's Translation of the Chinese Classics as an Example |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|