黄茂林《坛经》英译的历史语境与传播 |
| |
作者单位: | ;1.西南科技大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 在历史上黄茂林首次把禅宗最重要的典籍《坛经》以英语译出。这既有其自身对佛教的虔诚及勤奋努力的原因,也与当时上海地区浓厚的佛教氛围有很大关系,还与狄平子的敦促赞助有极大关系。该译本的影响主要在于面向英语大众的宗教传播,此传播通过不同出版社的多次重印,尤其是戈达德和韩福瑞分别进行的修订与再版而实现。黄茂林《坛经》英译尽管不完美,但时代因素及修订后再版的传播形式依然让译作产生了巨大影响,证实了赞助人狄平子的现实主义翻译观念的合理性。
|
关 键 词: | 黄茂林 《坛经》英译 传播 狄平子 |
Historical Context and Dissemination of the English Translation of Platform Sutra by Wong Mou-Lam |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|