首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

化身:翻译本质再思考
引用本文:钱志富. 化身:翻译本质再思考[J]. 宁波大学学报(人文科学版), 2008, 21(1): 63-66
作者姓名:钱志富
作者单位:宁波大学,外语学院,浙江,宁波,315211
基金项目:浙江省高校人丈社科外国语言文化重点研究基地系列成果  
摘    要:从化身这一全新的视角对翻译本质进行认识,翻译就是为源语言在目的语中寻找化身。翻译家在翻译的过程中要首先弄懂原身、真身、化身等概念,翻译的过程就是将真身从原身转移到化身的过程,至于传统译学理论中所关心的直译、意译、归化、异化等都是为获得化身而采取的一系列策略而已。

关 键 词:翻译  化身  本质

Incarnation: A Reflection on the Essence of Translation
QIAN Zhi-fu. Incarnation: A Reflection on the Essence of Translation[J]. Journal of Ningbo University(Liberal Arts Edition), 2008, 21(1): 63-66
Authors:QIAN Zhi-fu
Affiliation:QIAN Zhi-fu(Faculty of Foreign Languages; Ningbo University; Ningbo 315211; China);
Abstract:The essence of translation is redefined in this paper from a relatively new perspective in which it insists that translation is to look for an incarnation for the target language from the source language.The translator should make sure what is original self and the true self and also the incarnated self of the object of translation and then chose suitable approaches to obtain a perfect incarnation for the source text.
Keywords:translationi  ncarnation  essence
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号