首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

广告隐喻的喻体意象及其翻译策略
引用本文:阳兰梅.广告隐喻的喻体意象及其翻译策略[J].吉首大学学报(社会科学版),2011,32(4):158-160.
作者姓名:阳兰梅
作者单位:(长沙师范专科学校,湖南 长沙 410100)
基金项目:湖南省教育厅科学研究项目
摘    要:隐喻在广告英语中大量存在,意象是广告文本的中心要素。广告意象来源于日常生活并借助明喻、暗喻、拟人、借代等手法凸显出来;喻体意象是翻译广告隐喻的关键,顺应广告文体的特点和英汉语的文化特性,喻体意象的翻译可采用保留原意象法、重塑意象法、模糊意象法等四种策略。

关 键 词:英语广告  隐喻  喻体意象  翻译策略  

Images of Vehicles of Metaphors in English Advertisements and Their Translation Strategies
YANG Lan-mei.Images of Vehicles of Metaphors in English Advertisements and Their Translation Strategies[J].Journal of Jishou University(Social Science),2011,32(4):158-160.
Authors:YANG Lan-mei
Institution:(Changsha Normal College,Changsha,Hunan 410100,China)
Abstract:A wide range of metaphors exist in the industry of English advertisements,and the main element of an advertisement text is the image,which comes from daily life and is represented by means of a simile or metaphor,personification or metonymy;an image is crucial in metaphor translation in an advertisement,based on features of advertising texts and cultural characteristics of the English language and the Chinese language.This paper proposes the four translation strategies like retaining the original image,resh...
Keywords:English advertisements  metaphor  images of vehicles  translation strategies  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《吉首大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《吉首大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号