首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“爱人”与“情人”——一字之差的日、汉语二字词浅析
引用本文:靳学军,陆海萍.“爱人”与“情人”——一字之差的日、汉语二字词浅析[J].山西农业大学学报(社会科学版),2008,7(3):287-289.
作者姓名:靳学军  陆海萍
作者单位:山西农业大学,文理学院,山西,太谷,030801
摘    要:日语中有许多与汉语书写一致的词汇,这些词汇中有的与汉语词义一样,有的与汉语词义有出入,而有的与汉语词义完全不同。日语中也有一部分与汉语仅一字之差但词义一样的词汇,如日语的“爱人”、“原子力”、“異口同音”,分别相当于汉语的“情人”、“原子能”、“异口同声”。通过对日语汉字词中与汉语仅一字之差但词义完全相同的二字词举例分析,以期能对中日两国人民学习对方语言有所帮助。

关 键 词:日语  汉语  二字词  一字之差

Elementary Analysis of the Two-character-words with One Different Character
Institution:JIN Xue-jun et al. (College of Arts and Science, Shanxi Agricultural University, Taigu Shanxi 030801, China)
Abstract:There are many Japanese words which are the same with Chinese words in writing. Among these words, some of them have the same meaning with Chinese words, some of them are not the same, and others are totally different. Some Japanese words have just one different character in writing with the corresponding Chinese words, but their meanings are the same. For exampls These Japanese Words " ai ten ""yuan zi li yi kou tong yin" are equal to the Chinese words " qing ten" ." yuan zi neng" ," yi kou tong sheng" respectively. This article analyzes the Japanese two-character-words which have just one different character in writing but have the same meaning with the corresponding Chinese words to help Japanese and Chinese people learn the other's language easily.
Keywords:Japanese  Chinese  Two-character-word  Difference of a single character
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号