首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论电影片名在中国大陆及港台地区的翻译比较
引用本文:韩媛媛.论电影片名在中国大陆及港台地区的翻译比较[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2008,22(4):149-152.
作者姓名:韩媛媛
作者单位:合肥工业大学外国语言学院,合肥,230009
摘    要:目前在中国,电影片名翻译已呈现大陆、香港和台湾三足鼎立之势,然而不同版本的译名也提供了可供比较的素材,有助于鉴别出优劣。文章从实例出发,分别论述了三地对电影片名翻译标准的理解与侧重、翻译策略的不同运用以及差异形成的原因,以期加强彼此间的交流,为整个中国电影翻译界的发展做出贡献。

关 键 词:电影片名翻译  翻译标准  翻译策略  大陆  香港  台湾地区

A Comparative Study of Film Title Translations in China's Mainland, Hong Kong and Taiwan
HAN Yuan-yuan.A Comparative Study of Film Title Translations in China's Mainland, Hong Kong and Taiwan[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2008,22(4):149-152.
Authors:HAN Yuan-yuan
Institution:HAN Yuan-yuan (School of Foreign Studies, Hefei University of Technology, Hefei 230009, China)
Abstract:At present, the three regions of mainland, Hong Kong and Taiwan have been keeping the triangular balance in China's English film title translation, which offers us many different versions of translation. The paper tries to compare the differences of translation between the three regions by exploring their different emphases on translation values, their different translation methods adopted, and the socio-cultural reasons for these differences, in the hope that it can encourage the communications between them, thus together promote the development of China's film title translation.
Keywords:film title translation  translation values  translation methods  mainland  Hong Kong  Taiwan
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号