首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化交际中英汉词汇内涵比较
引用本文:罗运琴.文化交际中英汉词汇内涵比较[J].贵州工业大学学报(社会科学版),2006,8(4):92-94.
作者姓名:罗运琴
作者单位:贵阳医学院大学外语部,贵州,贵阳,550001
摘    要:语言是人类社会智慧的结晶。它受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸多方面文化因素的影响。词汇作为语言这个主要交际工具的基本要素,在各自独特的文化传统作用下产生了不同的寓意,了解文化的不同、了解词汇的差异才能更好的进行跨文化交流,达到交际的真正目的。

关 键 词:文化交流  词汇内涵  语言交际
文章编号:1009-0509(2006)04-0092-03
修稿时间:2006年5月18日

Compare the Connotation of Chinese and English Words in the Cultural Communication
LUO Yun-qin.Compare the Connotation of Chinese and English Words in the Cultural Communication[J].Journal of Guizhou University of Technology(Social Science Edition),2006,8(4):92-94.
Authors:LUO Yun-qin
Abstract:Language,which reflects the development of all nations in many fields,is the result of human being's wit.Language can be influenced by many factors,such as history,custom,religion and so on. Vocabulary is the communication tool of language,and different vocabularies can have quite different meanings in different cultures,even the same word can have completely different meanings in different cultures.Understanding the differences of cultures and words will contribute to the real cross - cultural communication so as to reach its target.This article aims to let us understand ourselves and the other culture through the comparison.
Keywords:cultural communication  connotation of words  English and Chinese words
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号