首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

近代中文《圣经》翻译史上的"二马译本"
引用本文:谭树林.近代中文《圣经》翻译史上的"二马译本"[J].鲁东大学学报:哲学社会科学版,2003,20(4):84-89.
作者姓名:谭树林
作者单位:南京大学历史系,江苏南京,210093
摘    要:《圣经》中文全译本的完成是近代基督教事业一大成功的标志。"二马译本"即指马士曼译本和马礼逊译本。作为最早的《圣经》中文全译本,"二马译本"不仅对促进基督教在华人中的传播产生了重要影响,尤其给后世新教徒从事《圣经》中译提供了蓝本。

关 键 词:基督教  《圣经》  马士曼  马礼逊
文章编号:1003-5117(2003)04-0084-06
修稿时间:2002年5月23日

Two Chinese versions of the Bible produced in the early modern history of Bible translation
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号