首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

大方无隅 明而行之——汉语政论文的英译模式探讨
引用本文:余东.大方无隅 明而行之——汉语政论文的英译模式探讨[J].广州大学学报(社会科学版),2013,12(3):72-77.
作者姓名:余东
作者单位:广东外语外贸大学翻译学院,广东 广州,510420
基金项目:教育部人文社会科学研究一般项目,广东省普通高校人文社会科学基地重大项目,广东外语外贸大学课题"英汉语言形态规则与不规则"(399-X3408026)的相关研究成果
摘    要:意识形态的约束给政论文献的英译带来特殊的难度,这主要表现在对译文的"忠实"要求极高。文章提出以"认可度"来衡量和化解这一难度。"认可度"由动态规范构成,以双语的文本模式为基础,根据社会文化的具体环境来确定读者对译文的大致认可幅度,进而选择相应的翻译模式。

关 键 词:汉语政论文  文本模式  英译模式

On the Translation Model for C-E Political Writings
Yu Dong.On the Translation Model for C-E Political Writings[J].Journal of Guangzhou University(Social Science Edition),2013,12(3):72-77.
Authors:Yu Dong
Institution:Yu Dong (School of Interpreting&Translation,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou,Guangdong 510420,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号