首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国对近代西方科学书籍的翻译
引用本文:陈晓玲.中国对近代西方科学书籍的翻译[J].河南教育学院学报(哲学社会科学版),2000,19(3):104-106.
作者姓名:陈晓玲
作者单位:华中师范大学,政法学院,湖北,武汉,430079
摘    要:西方自然科学书籍翻译成汉语始于16世纪的耶稣会士,但他们的影响到19世纪衰落了.第一次鸦片战争和太平天国运动重新激起了中国人对西方军事技术以及作为其基础的自然科学的兴趣.清政府机构于19世纪60年代末开始系统地翻译西方科学书籍.同时,西方传教士也在做着他们自己的翻译工作.科学翻译当时产生的直接影响比较小,但它对下个世纪学术界、政治界的风云变幻却起到了催化作用.

关 键 词:中国  西方科学书籍  翻译
文章编号:1006-2920(2000)03-0104-03
修稿时间:2000年4月17日

The Translation of Modern Western Science Books in Nineteenth-Century China
CHEN Xiao-ling.The Translation of Modern Western Science Books in Nineteenth-Century China[J].Journal of Henan Education Institute(Philosophy and Social Science Edition),2000,19(3):104-106.
Authors:CHEN Xiao-ling
Abstract:The translation of Western science books into Chinese began with the JeSuits in the sixteenth century, but by 1800 their impact had waned. The First Opium War and the Taiping Rebellion stimuulated renewed interest in western military technologies and in the sciences that underpinned them, leading to systematic translations at government institutions in the late 1860s. Meanwhile, Western missionaries were making their own science translations, in the talief that science was an "auxiliary to the spreading of the gospel". Methods for translating and cuding new terms are unique and interesting. At that the the translations brought a relatively small direct influence, but in the next century they worked as catalysts for intellectual and political changes.
Keywords:China  Modern Western science books  science translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号