首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉互译中的韩国语专有名词音译问题
引用本文:李无忌,韩强.英汉互译中的韩国语专有名词音译问题[J].延边大学东疆学刊,2001,18(2):110-112.
作者姓名:李无忌  韩强
作者单位:延边大学人文社会科学学院英语系!吉林延吉133002
摘    要:本文通过指出并纠正涉及韩国语专有名词的英汉互译中出现的误译现象 ,强调了在专有名词翻译中应遵循的“名从主人”原则 ,并且根据实例探讨了韩国语专有名词的英汉翻译问题

关 键 词:韩国语  专有名词  翻译  音译
文章编号:1002-2007(2001)02-0000-00
修稿时间:2001年3月12日

Korean Proper Names: Their Transliteration in English- Chinese and Chinese- English Translation
Li Wuji and Han Qiang.Korean Proper Names: Their Transliteration in English- Chinese and Chinese- English Translation[J].Dongjiang Journal,2001,18(2):110-112.
Authors:Li Wuji and Han Qiang
Institution:Li Wuji and Han Qiang
Abstract:The paper points out and corrects some errors in the translation of Korean proper names and stresses that transliteration of Korean proper names must accords with the Romanized system adopted in their host country so as to avoid vagueness and inconsistency with their source language.
Keywords:Korean  proper name  translation  transliteration
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号