首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化翻译论视角下中国大学校训的英译原则
引用本文:李鹏辉,贾德江①.文化翻译论视角下中国大学校训的英译原则[J].南华大学学报(社会科学版),2012,13(3):107-109.
作者姓名:李鹏辉  贾德江①
作者单位:南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
基金项目:南华大学研究生“翻译学”教改课题精品课程立项资助项目
摘    要:翻译是两种语言沟通的桥梁,也是两种语言间的跨文化交际。从某种意义上来讲,语言翻译也就是文化的翻译。大学校训是大学精神和文化的浓缩,也是学校办学理念的体现,具有言简意赅、易于朗诵且内涵丰富等特点。文章着重以文化翻译论为视角,从源语特征和文化蕴含上解读我国大学校训的英译,探讨可循的校训汉英翻译原则与策略,以期达到中西文化有效交流的目的。

关 键 词:大学校训  文化翻译论  英译原则
收稿时间:2011/11/6 0:00:00

Chinese-English Translation of National University Mottos from the Perspective of Cultural Translation Theory
LI Peng-hui,JIA De-jiang.Chinese-English Translation of National University Mottos from the Perspective of Cultural Translation Theory[J].Journal of Nanhua University(Social Science Edition),2012,13(3):107-109.
Authors:LI Peng-hui  JIA De-jiang
Institution:(University of South China,Hengyang 421001,China)
Abstract:Translation is the bridge of communication between two languages as well as the carrier of bicultural exchange.To some extent,language translation is also cultural translation.University motto is the concentration of university spirit and culture as well as the reflection of school creation idea,which has such features as being concise and readable.Under the perspective of Cultural Translation Theory,this paper elaborates our national university mottos from the aspects of original language features and cultural implication for the purpose of probing into organized translation principles of national university mottos so as to achieve effective cultural communication.
Keywords:university mottos  cultural translation theory  Chinese-English translation principles
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号