首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译与注释探析
引用本文:李思龙.翻译与注释探析[J].佳木斯大学社会科学学报,2003,21(2):119-121.
作者姓名:李思龙
作者单位:丽水师范高等专科学校,英语系,浙江,丽水,323000
摘    要:在从原语到译语的翻译过程中 ,语言文化因素必然会给翻译带来各种障碍 ;在处理这些障碍时 ,“注释”起到了独特的作用。文章把译文中的“注释”分为三种 :句中注释、句后注释和文后注释 ,并通过大量的例子来说明各自在翻译中的作用。

关 键 词:翻译  注释  原语  译语
文章编号:1007-9882(2003)02-0119-03
修稿时间:2002年11月14

Translation and Notes
LI Si-long.Translation and Notes[J].Journal of Social Science of Jiamusi University,2003,21(2):119-121.
Authors:LI Si-long
Abstract:The impediments of translation are inevitably brought by language and culture factors in the process of translation from the source language to the target language, during which the "note" plays a typical role. After dividing it into three kinds-notes in the sentences (or phrases),after the sentences and after the texts, the paper discusses their usages in translation by adopting a great number of examples.
Keywords:translation  notes  source language  target language
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号