试析《政府工作报告》中词汇的翻译——以“加强”的英译为例 |
| |
作者姓名: | 崔亚妮 |
| |
作者单位: | 天津科技大学外国语学院,天津300222 |
| |
基金项目: | 天津市“十一五”社科规划资助项目(编号:TJYW06-3-028) |
| |
摘 要: | 中国《政府工作报告》属于一种特殊的政论文体,其翻译有着举足轻重的作用。文章以韦努蒂的归化和异化翻译理论为指导,基于2004年至2010年政府工作报告双语平行语料库,对《政府工作报告》中出现的高频词汇"加强"一词的英译进行统计研究,探讨其在翻译"加强"一词时所使用的翻译策略。
|
关 键 词: | 归化和异化 政府工作报告 平行语料库 加强 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|