古词文本中人称空白之翻译与意境再现——以温庭筠的两个词文本为例 |
| |
引用本文: | 莫忻尘,潘卫民.古词文本中人称空白之翻译与意境再现——以温庭筠的两个词文本为例[J].湖南医科大学学报(社会科学版),2008,10(4):234-236. |
| |
作者姓名: | 莫忻尘 潘卫民 |
| |
作者单位: | 1. 长沙理工大学外国语学院,湖南长沙,410076 2. 长沙理工大学国际交流处,湖南长沙,410076 |
| |
摘 要: | 以接受美学为视角,结合中国意境论,以温庭筠的两个词文本《望江南》与《更漏子》的英译为实例,探讨了,古词翻译中句子主语省略之第三人称翻译和以略译略等两种处理方法。
|
关 键 词: | 古词英译 接受美学 空白 意境 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|