首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

交际中的文化动物词及翻译策略
引用本文:丁菲菲,徐麟.交际中的文化动物词及翻译策略[J].集美大学学报(哲学社会科学版),2001,4(4):63-68.
作者姓名:丁菲菲  徐麟
作者单位:1. 中国科学技术大学,外语系,
2. 上海交通大学,外语学院,
摘    要:文化动物词是指由于社会文化的附着而产生的意义。不同的民族文化环境、传统以及心理差异 ,使得动物词在不同文化背景下形成各自独特的意义 ,导致“形”与“用”的融合与交差 ,从而引起交际上的冲突。在翻译中 ,采用语用翻译原则 ,即“最切近目的语的自然对等” ,决定动物词在译文中的“再现” ,“取代”或“替代” ,以消除跨文化交际中因文化差异而造成的交际失误。

关 键 词:动物词  文化内涵  跨文化交际  语用等值翻译
文章编号:1008-889X(2001)04-63-06
修稿时间:2000年12月11

Culture-loaded Animal Words in Cross-cultural Communication and Translation Strategies
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号