论英汉翻译中的"文化空缺" |
| |
引用本文: | 杜建育,王宏军.论英汉翻译中的"文化空缺"[J].重庆交通大学学报,2010,10(3):125-127,132. |
| |
作者姓名: | 杜建育 王宏军 |
| |
作者单位: | 嘉兴学院,外国语学院,浙江,嘉兴,314001;嘉兴学院,外国语学院,浙江,嘉兴,314001 |
| |
摘 要: | 文化差异特别是文化空缺现象对翻译带来很大的困难,如何处理中英文化中的空缺现象,怎样采用可操作的翻译手段,在各种语境中解决文化差异造成的语义缺省,完成语言文化内涵功能的转换,成为翻译者的首要任务。探讨导致文化空缺现象的原因,提出对文化空缺现象的处理应本着文化平等的态度,适应文化交流的客观要求,在"异化"和"归化"两种翻译模式下实施切实可行的翻译方法。
|
关 键 词: | 文化空缺 异化 归化 |
Analysis of the "Cultural Zero" in Sino-English Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|