首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉习语翻译中的文化差异初探
引用本文:张微. 英汉习语翻译中的文化差异初探[J]. 佳木斯大学社会科学学报, 2007, 25(4): 159-160
作者姓名:张微
作者单位:佳木斯大学,公共外语教学部,黑龙江,佳木斯,154007
摘    要:习语是人类交际中的普遍现象,同时又是文化的重要组成部分,主要包括成语、谚语、歇后语、典故等。习语的产生、变异和发展都包含着丰富、复杂的文化信息。因此在英汉习语翻译过程中存在着巨大的文化差异。

关 键 词:习语  文化差异  自然意义  非自然意义
文章编号:1007-9882(2007)04-0159-02
修稿时间:2007-02-18

The Primary Study on Culture Differences of Chinese and English Idioms
ZHANG Wei. The Primary Study on Culture Differences of Chinese and English Idioms[J]. Journal of Social Science of Jiamusi University, 2007, 25(4): 159-160
Authors:ZHANG Wei
Abstract:Idioms play an important role in human communication,and they are also the most part of he culture.Idioms include set phrases,sayings,and proverbs and allusions.The production,variation,and development of idioms all include much and complicated culture information.So there are a lot of culture differences during the process of the translation of idioms between English and Chinese.
Keywords:idiom  culture differences  natural meaning  non-natural meaning
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号