从句法功能谈“搞”字的英译 |
| |
引用本文: | 刘瑾.从句法功能谈“搞”字的英译[J].长江大学学报(社会科学版),2011(10):54-56. |
| |
作者姓名: | 刘瑾 |
| |
作者单位: | 长江大学研究生学院; |
| |
摘 要: | "搞"是现代汉语中常见的一个动词,它看似普通简单,但构词能力强,搭配灵活。翻译"搞"字时应根据不同的语境进行翻译,比较常用的翻译方法是交际翻译法。译者在交际翻译中有较大的自由度去解释原文,根据交际目的选词,从而达到翻译的目的。
|
关 键 词: | “搞” 句法功能 翻译技巧 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|