首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

用接受理论统一古诗英译的标准
引用本文:李淑杰,谢小禅. 用接受理论统一古诗英译的标准[J]. 辽宁工程技术大学学报(社会科学版), 2008, 10(1): 96-98
作者姓名:李淑杰  谢小禅
作者单位:辽宁工业大学,外语系,辽宁,锦州,121001;上海海事大学,外国语学院,上海,200135
摘    要:针对古诗英译标准存在的多样化问题,拟从接受理论出发统一古诗英译的标准,分析了接受理论的可行性,并兼谈辜正坤的多元互补标准,从而得出用接受理论指导古诗英译有利于深入了解翻译的本质、传播中国文化这一结论。

关 键 词:古诗英译  接受理论  多元互补标准
文章编号:1008-391X(2008)01-0096-03
修稿时间:2007-05-10

Use reception theory to unifiy the Chinese-English poetic translation criteria
LI Shujie,XIE Xiaochan. Use reception theory to unifiy the Chinese-English poetic translation criteria[J]. Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition), 2008, 10(1): 96-98
Authors:LI Shujie  XIE Xiaochan
Affiliation:LI Shujie, XIE Xiaochan (1. English Department, Liaoning Industrial University, Jinzhou 121001, China; 2. College of English, Shanghai Maritime University, Shanghai 200135, China)
Abstract:Chinese-English poetic translation has been baptized with various translation criteria,but without any unified one loomed up to now,in view of the problems,this article tries to unify the Chinese-English poetic translation criteria,from the perspective of reception theory,as well as Gu Zhengkun's plural complementarism of translation standard.The article draws a conclusion that the reception theory can be beneficial to recognize the essence of the poetic translation,and promotion of Chinese culture.
Keywords:Chinese-English poetic translation  reception theory  plural complementarism of translation standard
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号