翻译标准:万变不离“忠实” |
| |
引用本文: | 任薇,张轶前.翻译标准:万变不离“忠实”[J].河北理工大学学报(社会科学版),2015(2). |
| |
作者姓名: | 任薇 张轶前 |
| |
作者单位: | 河北联合大学 外国语学院,河北 唐山,063009 |
| |
摘 要: | 翻译标准一直是翻译理论界争论的焦点问题,学派众多,众说纷纭。国内翻译界,从严复的“信、达、雅”,到林语堂的“忠实、通顺和美”,再到许渊冲的“信、达、优”,都以“忠实”为前提。而国外译界推崇的“泰特勒三原则”和奈达的对等理论,也万变不离“信”。译者在翻译时要考虑的因素众多,但是准确是唯一标准,忠实是基本原则。
|
关 键 词: | 翻译标准 “信 达 雅” “忠实” 功能对等 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|