首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英国汉学家阿瑟·韦利的中国古代小说译介研究
引用本文:王文强.英国汉学家阿瑟·韦利的中国古代小说译介研究[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2023(3):25-32.
作者姓名:王文强
作者单位:安徽科技学院外国语学院
基金项目:教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“20世纪以来海外中国文学评论中的中国话语与形象研究”(21JZD051);;安徽省高校优秀青年人才支持项目(gxyq2022050);
摘    要:阿瑟·韦利是英国著名汉学家,一生致力于中国古代小说的翻译与研究。然而,除《西游记》英译本以外,学界对他译介的其它古代小说关注较少。文章细致梳理了韦利的中国古代小说译介史,并重点探讨其文本选择与译介特点。在译文处理方面,韦利将可读性放在更加重要的位置;在理解与解读原作时,他十分注重对重要学术成果的参考和利用,他的译介活动有力推动了中国古代小说在英语世界的传播。

关 键 词:阿瑟·韦利  唐传奇  笔记小说  《金瓶梅》  《红楼梦》  译介
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号