首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译研究中的文化转向——对严复、林纾翻译的文化解读
引用本文:胡媛媛.翻译研究中的文化转向——对严复、林纾翻译的文化解读[J].河南工程学院学报(社会科学版),2007,22(1).
作者姓名:胡媛媛
摘    要:20世纪70年代,文化批评和文化研究在西方学术理论界的崛起,使翻译研究突破了传统的语言学模式,上升为一种文化反思.翻译作品被视为特定文化背景下的文化建构,与那个时代的政治、历史、经济、社会有着密不可分的关系.译作沿用了传统的意义传递,遵循译入语的文学和文化规范,通过对原文的文化改写和重置,来实现译文在译入语环境中特定的时代和文化功能.清末民初著名的翻译家严复和林纾的译作是这种释译的文化观点的很好的个案.

关 键 词:文化建构  文化改写  文化重置  严复  林纾

Cultural Turnaround in Translation Research——Cultural Explanation for the Translation Works by Yan Fu and Lin Shu
HU Yuan-yuan.Cultural Turnaround in Translation Research——Cultural Explanation for the Translation Works by Yan Fu and Lin Shu[J].Journal of Hennan Institute of Engineering(Social Science Edition),2007,22(1).
Authors:HU Yuan-yuan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号