首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

译名用字在新疆普通话中的音变
引用本文:盛桂琴. 译名用字在新疆普通话中的音变[J]. 新疆大学学报(社会科学版), 2004, 32(3): 126-129
作者姓名:盛桂琴
作者单位:新疆大学人文大学中语系 新疆
基金项目:国家社会科学基金资助项目(YB105-10A)。
摘    要:汉字译写的民族语人名、地名、族名本应按普通话标准音读,但在新疆普通话中,这些译名中某些字的读音却有别于标准音。文章针对这种现象,分析了这些字在新疆普通话中发生音变的原因,提出了解决这些译名读音的参考建议,这对新疆人说好普通话可起到一定的作用。

关 键 词:汉字译名  音变原因  参考建议
文章编号:1000-2820(2004)03-0126-04
修稿时间:2004-03-15

The Phonetics Change of the Translated Names in Xinjiang Putonghua
SHENG Gui-qin. The Phonetics Change of the Translated Names in Xinjiang Putonghua[J]. Journal of Xinjiang University, 2004, 32(3): 126-129
Authors:SHENG Gui-qin
Abstract:The names of people, place and ethnic groups in the minorities' language should be pronounced and read according to the standard of Putonghua when they are translated into Chinese. But in Xinjiang Putonghua, some of the translated names have slightly different pronunciations than the standard ones. Focusing on this phenomenon, this paper analyzes the reasons of phonetics change in Xinjiang Putonghua and offers suggestions to solve the problem of pronunciation, which will help with the correct pronunciation of Putonghua.
Keywords:anslated names  reasons for the phonetics change  suggestions
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号