首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
外国学者中诗英译的问题及成因分析——读《七律二首·送瘟神》(之一)的英译之后
作者姓名:
张华琴
作者单位:
西华大学外国语学院 四川成都610039
摘 要:
本文作者读了美国学者Prof.Barnstone翻译的毛泽东主席的《七律二首·送瘟神》(之一)后,从翻译和诗 歌翻译的方法和要求的角度,分析了译文中存在的问题及其成因,认为中国人译中国诗并非不可能,而且可能译得 更好。
关 键 词:
翻译
诗歌
“人遗矢”
语境
对等
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号