首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈德汉翻译中的等值
引用本文:陈晶,智颖宜.谈德汉翻译中的等值[J].山西农业大学学报(社会科学版),2005,4(3):261-262,272.
作者姓名:陈晶  智颖宜
作者单位:1. 四川外语学院,重庆,400031
2. 山西大学,外语学院,山西,太原,030006
摘    要:翻译标准是衡量翻译质量好坏的尺度,又是翻译实践所必须遵循的准则。翻译等值,即内容等值,文体学等值和篇章类型等值,是德汉翻译的基本准则。随着德中文化、教育、经济和科学技术交流的不断深入发展,它应该是在实践中不断得到解决的几个重要问题。

关 键 词:出发语言  归宿语言  等值  修辞  文体
文章编号:1671-816X(2005)03-0261-03
修稿时间:2004年11月2日

On Equivalence in Translation from German to Chinese
CHEN Jing.On Equivalence in Translation from German to Chinese[J].Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition,2005,4(3):261-262,272.
Authors:CHEN Jing
Abstract:The criterion of translation is the standard to measure the quality of translation and the rule to follow in translation practice. Equivalence in translation, i.e. equivalence in content, equivalence in stylistics, equivalence in context, is the basic criterion of translation from German to Chinese. With the further development of communication in culture, education, economy and science between German and Chinese, it should be one of the important issues to be solved in practice. The paper briefly discusses the criterion of translation between German and Chinese.
Keywords:Source language  Target language  Equivalence  Rhetoric  Genre  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号