关联理论指导下幽默语言的翻译——以《生活大爆炸》字幕翻译为例 |
| |
作者单位: | ;1.天津商业大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 伴随着大量美国情景喜剧引入中国,对情景喜剧中出现的幽默对话的解读却会因不同国家所独具的语言和文化特征产生差异,因此对幽默对话的翻译成为了译者所面临的一道难题。本文主要以美剧《生活大爆炸》为例,研究厄尼斯特格特关联理论对情景喜剧幽默对话英汉翻译的解释力,利用关联理论的原则评析字幕中各类幽默语言的翻译并提供可行的对策和方法。
|
关 键 词: | 关联理论 幽默翻译 字幕翻译 生活大爆炸 |
Guided by Ernst Gutt's Relevance Theory On the Translation of the Humorous Dialogue in The Big Bang Theory |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|