首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者性别对文学翻译的影响——基于对《呼啸山庄》两个中译本的比较研究
作者姓名:&#  &#  &#  &#  &#  &#
摘    要:性别与翻译的结合拓宽了翻译研究的视野。文章选择《呼啸山庄》的两个中译本为研究文本,从词汇、语态以及会话层面较为系统地分析译者性别对文学文本翻译的影响。分析表明:译者的性别与译者的文化身份一样会对翻译产生影响。这种影响具体表现为不同性别的译者对于异性话语的“性别化”处理。  

关 键 词:文学翻译    译者性别    《呼啸山庄》  
点击此处可从《西华大学学报(哲学社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《西华大学学报(哲学社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号