首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从言道悖论看诗歌的不可译性
引用本文:范连义.从言道悖论看诗歌的不可译性[J].苏州科技学院学报(社会科学版),2010,27(6).
作者姓名:范连义
基金项目:江苏省2008年教育厅哲学社会科学资助项目,江苏省08年青蓝工程资助
摘    要:诗歌的可译和不可译是一个古老的悖论,其根本原因在于"言道的悖论"."道"与"逻各斯"的不可说或不可译,是因为它们的意义是立体的、多义的,而对"道"或"逻各斯"的言说只能是线性的、单义的.诗歌是一个民族语言的精华,其形式、韵律、语义等特点相互纠缠,构成一个立体、多义的整体,因此,诗歌翻译必然会出现这样或那样的局限.

关 键 词:不可译性    逻各斯  悖论

From the Paradox of Discussing Tao to the Study of the Untranslatability of Poems
FAN Lian-yi.From the Paradox of Discussing Tao to the Study of the Untranslatability of Poems[J].Journal of University of Science and Technology of Suzhou:Social Science,2010,27(6).
Authors:FAN Lian-yi
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号