文学翻译中的无意误译与有意误译简析 |
| |
引用本文: | 梁其宝.文学翻译中的无意误译与有意误译简析[J].淮北煤炭师范学院学报(社会科学版),2010,31(1):138-141. |
| |
作者姓名: | 梁其宝 |
| |
作者单位: | 合肥工业大学外国语学院,安徽合肥230009 |
| |
摘 要: | 翻译是指在译语中用最贴近而又自然的对等语再现原语的信息。在人类的文学翻译实践中,出现误译是在所难免的,总的来说,误译又可分为有意误译和无意误译两种,无意误译是由于译者的大意或能力有限造成的。而有意误译则是译者有意为之,本文将从操纵理论的角度来分析其原因并从多方面探讨其价值。
|
关 键 词: | 误译 有意误译 无意误译 操纵理论 |
Brief Analysis on Unintentional Mistranslation and Intentional Mistranslation in Literary Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|