首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从解构主义看唐诗中模糊语言的汉英翻译
引用本文:翟秋兰,阮红梅.从解构主义看唐诗中模糊语言的汉英翻译[J].兰州大学学报(社会科学版),2008,36(2):143-146.
作者姓名:翟秋兰  阮红梅
作者单位:1. 广州大学,松田学院,广东,广州,511370
2. 西北工业大学,人文与经法学院,陕西,西安,710072
摘    要:对唐诗中的模糊语言进行了分析和归类,并从模糊字词/词组和模糊内容两大方面探讨了产生模糊的原因,和唐诗中的模糊语言可能会对翻译造成的困难.从解构主义对翻译理论的启示出发,即打破作者和译者之间的二元对立,不提倡在译作中压抑译者的声音;强调意义是一种语境事件,它无法存在于语境之外,即"语境之外别无他物";充分展示源语和目标语的差异等观点作为理论基础,提出了与此相对应的翻译策略.

关 键 词:唐诗  模糊语言  翻译  解构主义
文章编号:1000-2804(2008)02-0143-04
修稿时间:2007年1月10日

A Deconstructive Study of the English Translation of Chinese Poems
ZHAI Qiu-lan,RUAN Hong-mei.A Deconstructive Study of the English Translation of Chinese Poems[J].Journal of Lanzhor University(Social Sciences),2008,36(2):143-146.
Authors:ZHAI Qiu-lan  RUAN Hong-mei
Abstract:The paper starts with an analysis of the fuzzy language used in the Tang poems,with particularly focus on the causes of the fuzziness,and goes on to examine the difficulties the EnF,lish translator may encounter and the solution to the difficulties,i.e.,to ignore the dualistic conflict between the original and the translation,encourage the creative voice of the translator so as to generate meaning from the context.
Keywords:Tang poems  fuzzy language  translation  deconstruction
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号