略谈《鸿门宴》中“切而啖之”的翻译 |
| |
引用本文: | 冯星昌.略谈《鸿门宴》中“切而啖之”的翻译[J].南都学坛,1984(1). |
| |
作者姓名: | 冯星昌 |
| |
摘 要: | <正> 翻译文言文,应该做到“信、达、雅”。而要做到“信、达、雅”,必须对原文句子的内部结构搞清楚。蔡镇楚编著的《实用文言语法表解》(上海教育出版社)里把《鸿门宴》中拔剑切而啖之”译为“拔出剑来,切着吃掉它(指生猪腿)”。黑龙江省鸡西市教育学院编著的《文言文释译》中译为“拔剑把它切着吃了”。我觉得,他们翻译得不太恰当。因
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|