首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语公示语英译的语用失误分析
引用本文:于秋,黄小明.汉语公示语英译的语用失误分析[J].西南农业大学学报(社会科学版),2006,4(3):131-135.
作者姓名:于秋  黄小明
作者单位:西南大学,外国语学院,重庆,北碚,400715
基金项目:重庆市教育委员会人文社会科学重点科研课题(04JWSK002)。
摘    要:公示语是指在公共场合给公众看的文字语言,用途广泛,意义重大。他们有着自身的语言文字特征和社会语用特征。但由于语言和文化的不同,汉语公示语在英译时经常出现语用失效问题。这些问题主要表现在语用语言失误和社交语用失误两方面,如词汇语用意义和语用规则的不对应、价值观念引发的不同联想以及民族文化缺省等。要想使英译的公示语表达相应的语用功能,在翻译时就要对这些差异给予充分考虑。

关 键 词:语用特征  语用语言失误  社交语用失误  翻译
文章编号:1672-5379(2006)03-0131-05
收稿时间:2006/4/29 0:00:00
修稿时间:2006年4月29日

ON PRAGMATIC FAILURES IN C -E TRANSLATION OF SIGN LANGUAGE
YU Qiu,HUANG Xiao-ming.ON PRAGMATIC FAILURES IN C -E TRANSLATION OF SIGN LANGUAGE[J].Journal of Southwest Agricultural University:Social Science Edition,2006,4(3):131-135.
Authors:YU Qiu  HUANG Xiao-ming
Abstract:Sign language,with its specific features in both linguistic and social aspects,is popular and important in our life.Unfortu- nately,many C-E translations of sign language fail to express their original pragmatic meanings due to the language and cultural differ- ences between the Chinese and English.With reference to Thomas's categorization of pragmatic-linguistic and socio-pragmatic fail- ures,this paper analyzes the causes for such failures and offers some strategies for their solution.
Keywords:pragmatic feature  pragmatic-linguistic failure  socio-pragmatic failure  translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《西南农业大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《西南农业大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号