首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

雷克思罗斯英译李清照诗词之译者主体性研究
引用本文:李延林,葛文峰,季淑凤.雷克思罗斯英译李清照诗词之译者主体性研究[J].西安石油大学学报(社会科学版),2013,22(1).
作者姓名:李延林  葛文峰  季淑凤
作者单位:1. 中南大学外国语学院,湖南长沙,410083
2. 淮北煤炭师范大学外国语学院,安徽淮北,235000
基金项目:教育部人文社会科学研究青年基金项目,安徽省教育厅高等学校省级优秀青年人才项目
摘    要:肯尼斯·雷克思罗斯发挥译者主体性,创造性英译了诸多李清照诗词.在哲学阐释学“理解的历史性”、“视阂融合”与“效果历史”三个概念的阐述与分析中,可以发现他的主观能动性与创造性有其存在的合理性.这丰富了李清照诗词译文的多样化,具有积极意义.

关 键 词:雷克思罗斯  李清照诗词  主体性  哲学阐释学

The Study on Translator's Subjectivity of Rexroth in English Translations of Li Qingzhao's Poems
LI Yanlin , GE Wenfeng , JI Shufeng.The Study on Translator's Subjectivity of Rexroth in English Translations of Li Qingzhao's Poems[J].Journal of Xi‘an Shiyou University:Social Science Edition,2013,22(1).
Authors:LI Yanlin  GE Wenfeng  JI Shufeng
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号