辜鸿铭英译《论语》得失评 |
| |
引用本文: | 李霜.辜鸿铭英译《论语》得失评[J].西南民族大学学报,2008(Z3). |
| |
作者姓名: | 李霜 |
| |
作者单位: | 西南民族大学外语学院; |
| |
摘 要: | 辜鸿铭是第一个独立和完整地向西方翻译和介绍儒经的中国人,《论语》的英译本是其代表作之一。他的译本流畅自然,并以西方式的表达方式和广征博引西方典故、名句的特点获得了广大西方读者的喜爱,但过度意译的缺点也使得其译本在一定程度上导致了传统文化色彩的丧失。总的来说,其译本对西方人了解中国文化和文明起到了十分重要的作用,在儒经西译史上有着独特的意义和地位。
|
关 键 词: | 辜鸿铭 《论语》 翻译 得失 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|