说“寤寐思服” |
| |
引用本文: | 聶振欧.说“寤寐思服”[J].新疆大学学报(社会科学版),1987(4). |
| |
作者姓名: | 聶振欧 |
| |
摘 要: | 《诗·关雎》“求之不得,寤寐思服”之“服”,《毛传》释“思”,《郑笺》释“事”。后世多从《毛传》而无异议。但释“服”为“思”,先秦典籍中无旁证。王力先生说:“解释古书要注意语言的社会性。如果某字只在《诗经》这一句有这个意义,在《诗经》别的地方没有这个意义,在春秋时代(乃至战国时代)各书中也没有这个意义,那么这个意义就是不可靠的。”(见王力为向焘《诗经词典》写的序文)这话说得极是,释“服”为“思”就属于这种情况。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|