首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从德国功能派译论看公示语的英译及其策略
引用本文:弋睿仙.从德国功能派译论看公示语的英译及其策略[J].西藏民族学院学报,2010,31(4):102-104.
作者姓名:弋睿仙
作者单位:西藏民族学院外语学院,陕西咸阳,712082 
摘    要:公示语在社会生活中起着非常重要的作用,随着国际间交往的日益加深,公示语的翻译也越来越受到重视。公示语除了具有一般应用文的特点外,还具有其自身的特点。从文本类型来说,它属于感染读者的操作型语篇,侧重感染作用,诱出所期望的反应,从而采取某种行动。德国功能派翻译理论中的目的论认为,翻译是一种有目的的交际行为,根据“目的准则”,翻译行为由行为的目的决定,这对公示语的翻译具有很好的指导作用。本文在目的论的基础上,通过一些实例对公示语的英译进行分析,探讨其翻译策略。

关 键 词:公示语  文本分类  目的论  翻译策略

On English Translation of Chinese Public Signs and its Strategy through German Functionalist Approach
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号