首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从词汇角度看《大比丘三千威仪》的翻译年代
引用本文:王毅力. 从词汇角度看《大比丘三千威仪》的翻译年代[J]. 西南交通大学学报(社会科学版), 2011, 12(5): 25-29
作者姓名:王毅力
作者单位:广州大学人文学院,广东广州,510006
基金项目:广东省2010年度高校社科重点研究基地项目(swh1107)
摘    要:《大比丘三千威仪》,旧题“后汉安世高译”,一些学者也把它当作东汉语料来使用,颇值得商榷。从词汇角度考察,《大比丘三千威仪》中“阿闭梨”、“布萨”、“捷椎”、“檀越”、“维那”等佛经译名以及“橙”、“抖擞”、“猛利”、“某甲”、“爬”、“绳床”、“食堂”、“下”、“执作”等普通词语最早见于两晋时译经,未见于东汉三国可靠译经,而部分普通词语亦始见于晋代(或者更晚)中土文献,可见该经中明显存在着具有两晋时代特色的词汇,因而这部经书不可能是东汉译经,其翻译年代不会早于西晋甚至是东晋。

关 键 词:《大比丘三千威仪》  佛经  佛经译名  《大正新修大藏经》  东汉  两晋

Lexical Evidence for Translation Time of Da Biqiu Sanqian Weiyi
WANG Yi-li. Lexical Evidence for Translation Time of Da Biqiu Sanqian Weiyi[J]. Journal of Southwest Jiaotong Universit(Social Science Edition), 2011, 12(5): 25-29
Authors:WANG Yi-li
Affiliation:WANG Yi-li(College of Humanities,Guangzhou University,Guangzhou 510006,China)
Abstract:Da Biqiu Sanqian Weiyi 《大比丘三千威仪》 as a Buddhist sutra whose translator is unknown, used to be collected into the catalog of Buddhist classics of An Shigao(安世高), which is doubtful. From a viewpoint of Chinese historical lexicology, we find out there are some words which appeared in Jin dynasty. The paper discusses two kinds of words: Sanskrit loanword and common words. The former include Asheli, Busa, Qianzhui, Tanyue, Weina, etc and the latter consists of Deng, Dousou, Mengli, Moujia, Pa, Shengchuang, Shitang, Xia, Zhizuo, etc. So Da Biqiu Sanqian Weiyi gets the striking feature of Jin dynasty. We speculate that the translation time was probably later than Eastern Jin dynasty.
Keywords:Da Biqiu Sanqian Weiyi  Buddhist sutra  Sanskrit loanword  Dazang Buddhist Scriptures Revised in the Reign of Dazheng  Eastern Han Dynasty  Jin Dynasty  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号