首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

词级概念结构的认知理据与翻译
引用本文:郭高攀,王宗英,熊宜春.词级概念结构的认知理据与翻译[J].四川理工学院学报(社会科学版),2009,24(6):114-117.
作者姓名:郭高攀  王宗英  熊宜春
作者单位:东华理工大学外国语学院,江西,抚州344000
基金项目:东华理工大学资助项目 
摘    要:词语是基于人们对客观世界的体验而形成的认知范畴体现,具有认知和心理基础。通过分析概念结构中的概念映射和概念整合对英汉词语翻译实质的认识过程,指出译者进行概念能力培养的重要性。而英汉实例概念结构和思维模式的对比分析,揭示了传统翻译方法的局限性之所在,并尝试采用整体思维和概念联想为英汉词语翻译提供方法上的指导,以便从认知结构的角度将翻译纳入概念整合网络,使之具有动态操作性。

关 键 词:概念结构  概念能力  概念整合  翻译  词语

Cognitive Aspect of Conceptual Structure on Lexical Level and Translation
GUO Gao-pan,WANG Zong-ying,XIONG Yi-chun.Cognitive Aspect of Conceptual Structure on Lexical Level and Translation[J].Journal of Sichuau University of Science & Engineering:Social Sciences Edition,2009,24(6):114-117.
Authors:GUO Gao-pan  WANG Zong-ying  XIONG Yi-chun
Institution:(Department of Foreign Languages, East China Institute of Technology, Fuzhou 344000, China)
Abstract:Cognitive linguistics holds that words are the representations of cognitive categories based on human experiences of the world, and they have cognitive and psychological basis. It explores the nature of English-Chinese lexical translation through conceptual mapping and conceptual integration, and points out the importance of cultivating translators' conceptual competence. Comparing conceptual structure and thinking mode between English and Chinese examples, this paper depicts the drawbacks of conventional translation methods. Furthermore, it adopts the holistic thinking and conceptual association as methodology for lexical translation, situating translation in the overall network of conceptual integration and obtaining the dynamic operation practically.
Keywords:conceptual structure  conceptual competence  conceptual integration  translation  lexis
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号