辜鸿铭“求统一”整体翻译观论析 |
| |
引用本文: | 张枝新.辜鸿铭“求统一”整体翻译观论析[J].广州大学学报(社会科学版),2013(9):84-87. |
| |
作者姓名: | 张枝新 |
| |
作者单位: | 安庆师范学院外国语学院,安徽安庆246000 |
| |
基金项目: | 本文为安庆师范学院外国语学院国家级特色专业项目,项目编号:TS12154;安庆师范学院硕士科研启动基金项目,项目编号:044-K05000000233 |
| |
摘 要: | 王国维在《书辜氏汤生英译< 中庸>后》一文中,对辜鸿铭翻译中的“求统一”给予了严厉的批评,认为其译文不够忠实精确.但从对外文化传播的角度来说,辜鸿铭一贯主张的有机整体翻译观与其“求统一”之举,却有可取之处,也给当前的文化外宣翻译中译者该如何译有所为提供了启示和借鉴.
|
关 键 词: | 辜鸿铭 儒经翻译 "求统一" 整体翻译观 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|