首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

试析《周易》英译的失与误
引用本文:岳峰. 试析《周易》英译的失与误[J]. 山东科技大学学报(社会科学版), 2001, 3(1): 86-89
作者姓名:岳峰
作者单位:福建师范大学外国语学院,福建,福州,350007
基金项目:福建省教委"
摘    要:现有<周易>英译本中由于语言文化障碍和译者的疏忽而产生了欠额翻译、表层翻译乃至完全的误译.译者必须通过比较诠释本以求得神秘的<周易>语言之本义,可以通过多种译法求得读者的理解.

关 键 词:《周易》  语言障碍  文化差异性  欠额翻译  表层翻译
文章编号:1008-7699(2001)01-0086-04
修稿时间:2000-10-12

A Preliminary Research On the Losses and Errors in the English Translation of Zhouyi
YUE Feng. A Preliminary Research On the Losses and Errors in the English Translation of Zhouyi[J]. Journal of Shandong University of Sciences & Technology(Social Science), 2001, 3(1): 86-89
Authors:YUE Feng
Abstract:The thesis focuses on the problems of undertranslation,superficial translation and mistranslation caused by linguistic barriers,cultural differences and translators'oversight in the English translation of Zhouyi . It's proposed that translators are expected to seek cautiously the true meaning of the original mysterious version through comparative study of Zhouyi explanation of different schools and,in the light of the theory of pragmatics,to employ different techniques of translation to make the version comprehensible for western readers.
Keywords:Zhouyi  linguistic barrier  cultural difference  insufficient translation  surface translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号