首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语新闻标题的英译浅析
引用本文:万琦,李崇月.汉语新闻标题的英译浅析[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(6):367-369.
作者姓名:万琦  李崇月
作者单位:江苏大学外国语学院,江苏镇江,212013
摘    要:中英文新闻标题既有共性也有个性,个性是译者把握的关键。作者认为,英汉新闻标题的差异主要表现在提炼程度、措词手段以及语法形式等三个方面。汉语新闻标题英译时,应抓住新闻要点,以点带面;注意选用小词以及缩略语,时态多用现在时;注意删除原文中多余的修饰语和注释性词语,以及系词、冠词及连词等的省略;还应注意原文修辞效果的传达。

关 键 词:汉语新闻标题  差异  英语翻译

A Study of English Translation of Chinese News Headlines
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号