首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

天津历史风貌建筑铭牌英译析论
引用本文:岑秀文.天津历史风貌建筑铭牌英译析论[J].河北工业大学学报:社会科学...,2013(2):72-76,81.
作者姓名:岑秀文
作者单位:河北工业大学外国语学院,天津300401
基金项目:2012年度河北省社会科学基金项目(HB12YY006)研究成果之一
摘    要:对天津历史风貌建筑铭牌英译混乱现象进行分析并试改译,进而强调基于平行文本仿写理念进行外译并呼吁多个城市或地区联合共建历史风貌建筑翻译语料库。“名不正则言不顺,言不顺铭正也难”,历史风貌建筑铭牌等专业英文标识语的规范化运用和管理是一项长期而艰巨的任务。

关 键 词:天津历史风貌建筑  铭牌  英译

English Translation on Nameplates of Historic and Stylistic Buildings in Tianjin
CEN Xiu-wen.English Translation on Nameplates of Historic and Stylistic Buildings in Tianjin[J].Journal of Hebei University of Technology(Social Science Edition,2013(2):72-76,81.
Authors:CEN Xiu-wen
Institution:CEN Xiu-wen ( School of Foreign Languages, Hebei University of Technology, Tianjin 300401, China )
Abstract:This paper makes a detailed analysis on the English translation of nameplates of historic and stylistic build- ing in Tianjin, and also makes adaptation to some of the nameplates translation. It also calls for translating the name- plates by using text imitation concept, and constructing nameplate translation databases by combining many cities or areas. It is a great challenge to standardize and to manage the English translation of nameplates of historic and sty- listic building.
Keywords:Tianjin historic and stylistic buildings  nameplates  English translation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号