意义的阐释与重建--论诗的可译性 |
| |
引用本文: | 张明权,陈卫平.意义的阐释与重建--论诗的可译性[J].江苏大学学报(社会科学版),2003,5(1):97-100. |
| |
作者姓名: | 张明权 陈卫平 |
| |
作者单位: | 江苏大学,外国语学院,江苏,镇江,212013 |
| |
摘 要: | 对诗歌的可译性进行探讨,表明诗歌是可译的,诗歌翻译离不开对原文意义的阐释与重建.译诗的存在本身就证明了诗歌的可译性.诗不仅是有意义的,而且其意义也是可以移译的,虽然完美的译诗不是人的能力所能企及的,但通过对原诗意义的再创造,译诗完全可以成为文学的重要组成部分.诗歌意义的多元性和不确定性不是给翻译设置了障碍,而正是给翻译开了绿灯.诗的可译性是以意义的确定性为基础,又是以其不确定性为旨归的.
|
关 键 词: | 翻译 意义 可译性 阐释 重建 再创造 |
文章编号: | 1671-6604(2003)01-0097-04 |
修稿时间: | 2002年10月9日 |
The Hermeneutics and Reconstruction of Meaning ——On the Translatability of Poetry |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | translation meaning translatability hermeneutics reconstruction re-creation |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|