首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

诗歌翻译中音、形、意三美的再现——基于《雨霖铃》两种英译本的评析
引用本文:郭航乐.诗歌翻译中音、形、意三美的再现——基于《雨霖铃》两种英译本的评析[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2012,14(3):398-399.
作者姓名:郭航乐
作者单位:泉州轻工职业学院,福建晋江,362200
摘    要:参照诗歌翻译标准从“音美”、“形似”和“意准”三个角度对柳永《雨霖铃》的两个英译本进行对比分析,可以看出许渊冲译本比杨宪益、戴乃迭译本更胜一筹,可谓是音形意三美皆俱,为古诗词翻译不可多得的佳品.

关 键 词:《雨霖铃》  诗歌翻译标准  英译本  对比分析
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号