诗歌翻译中音、形、意三美的再现——基于《雨霖铃》两种英译本的评析 |
| |
引用本文: | 郭航乐.诗歌翻译中音、形、意三美的再现——基于《雨霖铃》两种英译本的评析[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2012,14(3):398-399. |
| |
作者姓名: | 郭航乐 |
| |
作者单位: | 泉州轻工职业学院,福建晋江,362200 |
| |
摘 要: | 参照诗歌翻译标准从“音美”、“形似”和“意准”三个角度对柳永《雨霖铃》的两个英译本进行对比分析,可以看出许渊冲译本比杨宪益、戴乃迭译本更胜一筹,可谓是音形意三美皆俱,为古诗词翻译不可多得的佳品.
|
关 键 词: | 《雨霖铃》 诗歌翻译标准 英译本 对比分析 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|